Keine exakte Übersetzung gefunden für تراجع اجتماعي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تراجع اجتماعي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces grèves participent à leur tour à l'aggravation du recul socioéconomique.
    وقد أدى هذا بدوره إلى تزايد عمق التراجع الاجتماعي - الاقتصادي المستمر.
  • L'obésité, en particulier, est une menace croissante pour la santé.
    وإن الأخذ برسوم الاستفادة بالنسبة للرعاية الصحية والتعليم قد أدى على زيادة الاستبعاد الاجتماعي وتراجع المساعدة الاجتماعية وبرامج الصحة العامة.
  • Les raisons du recul sont d'ordre socioculturel, économique, manque de connaissances ainsi qu'à la publicité des substituts.
    أما أسباب التراجع فهي أسباب اجتماعية - ثقافية واقتصادية، فضلا عن الافتقار إلى المعارف اللازمة، وتوفر الدعاية لبدائل لبن الأم.
  • On constate une transformation graduelle des comportements socioculturels et un recul des mentalités et des stéréotypes négatifs pour les femmes.
    ويلاحظ تحول تدريجي في السلوك الاجتماعي- الثقافي وتراجع في العقليات والقوالب النمطية السلبية إزاء المرأة.
  • C'est pourquoi, en dépit d'une nette augmentation des niveaux d'aide, les indicateurs socioéconomiques ont continué de signaler une baisse significative.
    ولذلك، ورغم الزيادة المسجلة في مستويات المعونة، واصلت المؤشرات الاقتصادية - الاجتماعية إظهار تراجع كبير.
  • La répartition nationale et internationale des revenus devient de plus en plus âpre et renforce l'érosion des imaginaires égalitaristes et intégrationnistes.
    ويزداد توزيع العائدات على الصعيدين الوطني والدولي قسوة ويعزز تراجع أوهام المساواة والإدماج الاجتماعي(8).
  • Les chercheurs ont conclu que les défis qui se posaient dans ce domaine différaient suivant les pays et que l'Amérique latine traversait une étape critique après plusieurs dizaines d'années de déclin de la protection sociale.
    ورغم أن التحديات التي تطرحها السياسات الاجتماعية تختلف من بلد إلى آخر في منطقة أمريكا اللاتينية، فقد أجمع الباحثون على أن القارة قد بلغت منعطفا خطيرا بعد عقود من تراجع مستوى الرفاه الاجتماعي.
  • Le Plan national pour l'éradication de la pauvreté 1999-2015 (NPEP), prenant acte du déclin des taux de scolarisation et de réussite parmi les enfants pauvres, de l'échec de la stratégie de partage des coûts et du fléchissement des indicateurs sociaux, insiste considérablement sur l'importance d'assurer le financement public du cycle d'instruction primaire pour tous si l'on veut réduire les inégalités par le biais d'un service essentiel pour le développement humain.
    وتولي الخطة الوطنية للقضاء على الفقر للفترة 1999-2015 اهتماماً كبيراً لهدف توفير التعليم الأساسي للجميع، إدراكاً منها لتراجع معدلات التسجيل والإتمام في أوساط الفقراء وفشل استراتيجية تقاسم التكاليف وتراجع المؤشرات الاجتماعية، وتعيد تأكيد أهمية دفع تكلفة المستوى الأساسي المفتوح في التعليم من الأموال العامة، وبالتالي استخدام خدمة أساسية للتنمية البشرية للمساعدة في الحد من الفوارق.
  • Conscients que la toute première démarche sérieuse commence par une réflexion lucide autour de principaux défis immédiats et à venir auxquels la Oumma est confrontée, et, en premier lieu, les effets pervers des transformations économiques et sociales, la régression du rôle de famille, la faiblesse des sentiments d'appartenance, le relâchement des liens familiaux, le recul des valeurs et des notions, la carence des services sanitaires et éducatifs, la prévalence du phénomène de l'analphabétisme, en plus des retombées négatives induites par les progrès fulgurants des sciences et des communications et par la révolution des médias, alors même que les modèles de comportement anachroniques et les traditions désuètes se perpétuent et perdurent,
    وإدراكا منها بأن أولى خطوات العمل الجاد تبدأ بالاستبصار الواعي بأهم التحديات المتراكمة والمتوقعة التي تواجه الأمة وعلى رأسها الآثار السلبية للتحولات الاقتصادية والاجتماعية، وتراجع دور الأسرة، وضعف مشاعر الانتماء وتفكك الروابط الأسرية وتراجع دور القيم والمفاهيم وقصور الخدمات الصحية والتعليمية، واستمرار ظاهرة الأمية، فضلا عن الآثار السلبية الناجمة عن التطور المتسارع في العلوم والاتصالات وثورة المعلومات مع استمرار وجود أنماط سلبية من التقاليد الموروثة.
  • Premièrement, le progrès de ce groupe de pays confère une certaine stabilité à l'économie mondiale et facilite sa croissance; deuxièmement, une politique de coopération internationale plus active avec les PRI semble nécessaire pour progresser plus rapidement sur la voie de la réduction de la pauvreté au niveau mondial; troisièmement, celle-ci permet d'éviter des régressions sur le plan des acquis sociaux et économiques dans les PRI; quatrièmement, elle donne la possibilité de consolider les pôles de développement dans les diverses régions du monde en développement; cinquièmement, elle promeut la mise en place de biens publics mondiaux en vue, notamment, de la prévention des maladies contagieuses, du maintien de la paix, de la stabilité financière et de la préservation durable de l'environnement.
    أولها أن تقدم هذه الفئة من البلدان يساعد على تحقيق استقرار وزيادة نمو الاقتصاد العالمي. وثانيها أن اتباع سياسة أكثر فعالية في مجال التعاون الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل يبدو أمرا ضروريا لتخفيض مستويات الفقر في العالم بسرعة. وثالثها أن هذا الدعم ضروري للحيلولة دون حدوث تراجع في المكاسب الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتوسطة الدخل. ورابعها أن من شأنه تدعيم أقطاب التنمية في شتى مناطق العالم النامي.